Press Reviews                                


Jazz In Marciac, Un Boléro Comme Vous Ne L'avez Jamais Entendu

Le fameux Boléro de Ravel revu par Katia et Marielle Labèque avec les Percussions basques.  Un moment unique.
Nouvelle grande région Occitanie oblige, c'est à Marciac (Gers) que s'est clos le festival Radio France Occitanie Montpellier le 28 juillet, lors d'un concert qui ouvrait aussi, le même jour le festival Jazz in Marciac. Sur la scène de l'immense chapiteau,Katia et Marielle Labèque, accompagnées des Percussions basques de Thierry Biscary ont ébahi les 6000 spectateurs présents. D'abord avec la belle composition de Philip Glass Four movements pour deux pianos, et puis surtout avec un surprenant Boléro de Ravel joué avec des percussions basques. Une adaptation aussi singulière que pertinente pour ces deux immenses pianistes, toujours à l'affut de nouveaux territoires. 

Le Figaro 02/08/2017


El Correo - Las Labèque Reúnen Obras De 500 Años De Música Vasca

'Amoria' es un bellísimo CD que discurre entre Antxieta e Iglesias

Hay iniciativas insólitas, que solo se explican por el amor a una disciplina que tienen quienes las promueven. La disciplina en este caso es la música y las promotoras, las hermanas Katia y Marielle Labèque, que forman el dúo de pianistas más célebre de la clásica en las últimas décadas. Y el resultado es 'Amoria', un álbum que recorre 500 años de música vasca, en una trayectoria que comienza con Juan de Antxieta (el disco se abre con el villancico 'Con amores, la mi madre') y termina con una obra escrita especialmente por Alberto Iglesias para este proyecto artístico de imposible clasificación.

Desde sus primeros años de carrera profesional, Katia y Marielle Labèque se han interesado por todas las músicas, del barroco y aún antes, a las de hoy mismo, lo que incluye el jazz, el rock y el flamenco, entre otros géneros. En todos ellos han trabajado, como intérpretes o productoras. Eso mismo se refleja en este álbum, que tiene como pieza central una versión del 'Bolero' de Ravel con percusión (ya grabaron en 2006 otra con Thierry Biscari que sorprendió a los aficionados) . Las Labèque tocan a dúo en algunas piezas (acompañan a Carlos Mena en tres), o interviene solo una de ellas (en el 'Oñazez' de Donostia es Katia; en 'Deskalabratua naiz', es Marielle) e incluso son simples observadoras en otras. El resultado es una exquisitez que debería tener una gran difusión.

El Correo - Las Labèque reúnen obras de 500 años de música vasca


The Labèque Sisters Revive Haunting Melodies From The Basque Country

by Michael Johnson - facts and arts

The rich culture of the proud and ancient Basque people is sadly underexposed outside their homeland, a remote bi-national region where Southwest France meets northern Spain. Their language, Euskara, is a world in a bubble with no relationship to other living languages. Most outside interest in recent decades has sprung from the sometimes-violent Basque independence movement.

Basque music, however, does travel well across cultures, and is worth a detour. The French sisters Katia and Marielle Labèque, born in Bayonne, grew up with Basque melodies and lyrics in their ears. Now an established two-piano duo, their new CD (KML Recordings) Amoria” groups14 disparate pieces of Basque music they researched over several years. It is a departure from their usual classical repertoire.

Marielle describes the project as a “homage to a country I loved, and increasingly so now – ‘Amoria’ comes at the right time in our lives.” 

Listening to this CD is like a journey from the 16 th century to the 21 st. Katia says the musical traditions of the Basque people gave the program a certain coherence. “The roots of the music … are extremely deep,” she told Bordeaux music writer Séverine Garnier. (Full text of Ms. Garnier’s interview, first published in the Bordeaux newspaper Sud-Ouest, appears at the end of this review in my translation.)

The CD opens with the haunting “Con Amores, La Mi Madre”, memorably sung by Spanish counter-tenor Carlos Mena in his own arrangement, accompanied by the sisters on two pianos. He also plays an interlude on the silbote, a Basque flute. The effect transports the listener to the heart of the Basque country. 

To my ear, “Agota”, a popular lament, reaches the heart most deeply. The Labèques worked with several arrangers to achieve the most attractive colorations. Again the counter-tenor tessitura of Carlos Mena brings an unearthly beauty to this version.

French composer Maurice Ravel, an adopted Basque himself, conceived his popular “Bolero” in 1928 on the Côte Basque, borrowing the syncopated rhythm from Spanish traditions. In this CD performance, the Labèque sisters have taken Ravel’s original piano version and added Basque percussion backup. The pianos carry the familiar melody from one-finger minimalism to a dissonant fortissimo climax as sweeping as any full orchestra performance. 

Another Ravel composition, “Kaddish”, dates from 1914 when he lived in St. Jean de Luz. It is the opening of “Deux mélodies hébariques”, sung in lyrics that combine Hebrew and Aramaic by Mena, accompanied by Katia Labèque. 

Ms. Garnier’s recent interview was the first publication of the sisters’ intentions behind this unusual project. They met in Saint-Sebastien, Spain, where they performed the program for the first time in public.



Séverine Garnier: “Amoria” comes as a surprise – it’s not quite Bach or

A celebration of Basque culture

Born in Bayonne, the pianists Katia and Marielle Labèque have produced a new CD, “Amoria”, virtually as a declaration of love for Basque music. We met them at the end of August at the Quincena musical de Saint-Sebastien where they were performing their new program for the first time.


Séverine Garnier: “Amoria” comes as a surprise – it’s not quite Bach or Gershwin.

Marielle Labèque. “Amoria” is a very personal journey through the melodies of the Basque country, ranging from the magnificent pages of the Baroque era to those of Alberto Iglesias (Editor’s note: Composer of music for the films of Pedro Almadovor.) Most of these pieces were unknown to us. Obviously Basque music is not limited to this path we traced. The repertoire is extremely vast. There are development possibilities from every century. Katia has done an immense job of research with Thierry Biscary (singer and percussionist) at Eresbil.

SG: Eresbil?

Katia Labèque: It’s a music centre on the French-Spanish border where written Basque music – over the centuries -- has been assembled. Most of it is categorized, that is, there is only a melody and a code allowing you to imagine an accompaniment, a principle that applies to most ancient music. “Con amores le me madre”, a song from the 16th century of Joanes Antxieta, has been arranged by counter-tenor Carlos Mena. And Elena de Murgui Urreta  has adapted the “Sarabanda” of Bernado Zal Galdeno, dating from the 17th century, for viola da gamba and four-hand piano. As for the popular songs, such as the famous “Agota”, there was only the melody so we worked with several arrangers to get different colorations.

SG: This has been a rather ambitious project, hasn’t it?

Marielle Labèque: Yes ! Merely from the point of view of logistics, “Amoria” was complicated. We did the recording in Rome, we worked in the studio of the arranger David Chalmin in Saint-Pée-sur-Nivelle, in the Basque country with the children’s choir Escolania EasoAraoz Gazte and at Elkar, the great studio Saint-Sebastien for Basque music. Before that, we had to get ourselves organized, choose scores, work our way through them, keep some, reject some …

SG: This same kind of work would bring together Couperin, Berlioz, Chopin – very different composers. How can a unity of style be achieved in your project?

KL: The connection is achieved through the musical traditions. The roots of the music in the Basque country are extremely deep. Composers have been inspired by this very ancient culture, up to a certain period. There was a rupture in the 21st century. We have had difficulty finding contemporary composers who kept to the traditions of the 19th century composers such as Pablo de Sarasate, Padre Donostia ou Jesus Guridi.

SG: And Maurice Ravel?

ML: He was our starting point. He was born in Ciboure and loved the Basque culture. He listened to the singers and knew the instruments. And especially important, he spoke Euskara. During all the time we played Maurice Ravel, I never doubted that he defined himself as a Basque musician. I had met Padre Donostia …

KL: Donostia is a very important figure in Basque culture. This priest collected hundreds of popular melodies, as did Guridi, one of the big names in local music. But to be honest, there is no musical link from one piece to another. The link is in the love of the traditions of the region. This is why we wanted so much that the premiere be performed at the Quincena Musical de Saint-Sebastien at the Kursaal, one of the finest halls in the area.

SG: You included a Basque version of “Boléro” …

KL: Yes and it was very well received. People were skeptical at first, and so were we. Because we thought, like many people, that Boléro only works as an orchestration. But it’s magic, and the two-piano version written by Ravel is magnificent. Yet something was lacking. Little by little, as we developed the percussion parts with Thierry  Biscary and his Helgiak ensemble, we became convinced. When Ravel started writing Boléro, he was on the Côte Basque. He had the sound of the atabal and the txistu in his ears. On our CD, we used Ravel’s words about the Basque country. No one defines better what we think about this territory.

SG: Did you grow up in Basque culture?

KL: As children we did not speak Euskara – Franco had banned the language --  and we left Bayonne very young, at 11 and 13 years of age, to pursue our studies in Paris. Nevertheless, thanks to our father, our childhood was full of Basque songs passed on from generation to generation. The Basques are a very proud people. Our father went out of his way to preserve his culture. I find that very beautiful.

ML: Our father adored the Basque choirs, as did Luciano Berio. Berio was very close to our mother, and when he would come to visit, he asked to hear Basque songs. Basques cannot stop themselves from singing! This is why the CD is so vocal.

SG: Is “Amoria” a return to your origins?

ML: I wanted to produce a homage to the country I loved, and increasingly now. Basque roots are very strong. “Amoria” comes at the right time in our lives.

KL: People say that Basques always come back home. They are big travelers, yet it’s true. This program is a way of returning to our roots. We hope to take this project on tour, perhaps in reduced form – it’s difficult to travel with 55 children !

SG: And Euskara?

ML: A bit, but it’s a very difficult language. When we are all together, the musicians speak Euskara among themselves.

KL: The language is very important but being born in the Basque country also confers an identity. We have played with the greatest orchestras, the greatest conductors. We are now at an age when we want to please ourselves, performing with people we like and admire, and with whom we share a real complicity. In the “Amoria” team there is a real spirit of solidarity. The Basque country provides this quality.

Visit External Link»


SUD OUEST Et CLASSIQUEmaispasHASBEEN - Séverine Garnier

La balade basque des sœurs Labèque

Nées à Bayonne, les deux pianistes Katia et Marielle Labèque signent dans leur dernier disque « Amoria » une déclaration d’amour à la musique basque. Nous les avons rencontrées fin aout à Saint-Sébastien où elles présentaient ce programme pour la première fois, en attendant de le donner le 14 septembre à Saint Jean de Luz.


Ni Bach, ni Gershwin : « Amoria » créée la surprise !

Marielle : « Amoria » est un parcours très personnel à travers la musique basque, depuis les pages magnifiques de l’époque baroque jusqu’à celles d’Alberto Iglesias (compositeur des musiques des films de Pedro Almodovar, ndlr). La plupart de ces musiques nous étaient inconnus. Évidemment, la musique basque ne se limite pas à cette route qu'on trace. Le répertoire est très grand. Dans chaque siècle il y aurait à développer. Katia a fait un immense travail avec Thierry Biscary (chanteur et percussionniste basque) à Eresbil !

Eresbil ?

Katia : C’est un centre, à la frontière entre France et Espagne, où ont été recueillis toutes les partitions de musique basques depuis des siècles. Des centaines de partitions, c’est affolant ! La plupart sont « chiffrés » c’est-à-dire que n’est inscrit qu’une mélodie et un code musical permettant d’imaginer un accompagnement, un principe qui vaut pour la plupart des musiques anciennes. « Con amores la mi madre », mélodie du XVIe siècle de Joanes Antxieta,  a été arrangée par le contre-ténor Carlos Mena. De même Elena de Murgui Urreta, a adaptée la Sarabande de Bernardo Zala Galdeano, datant du XVIIe siècle, pour sa viole de gambe et un quatre mains au piano-forte. Pour les chants populaires – comme le fameux « Agota » - il n’y a que la mélodie et nous avons sollicité plusieurs arrangeurs afin d’avoir des couleurs différentes.

C’est un projet très ambitieux, non ?

Marielle : oui ! Rien que d’un point de vue logistique « Amoria » a été compliqué. Nous avons enregistré chez nous à Rome, dans le studio de l’arrangeur David Chalmin à Saint-Pée-sur-Nivelle, au fin fond du pays basque avec le chœur d’enfants Escolanía Easo Araoz Gazte, et à Elkar, le studio mythique pour la musique basque. Avant cela, il a fallu se retrouver, faire le choix des partitions, déchiffrer, garder, abandonner…

Si l’on faisait le même travail pour la musique française on associerait Couperin, Berlioz, Chopin, des compositeurs très différents. Comment trouver une unité de style ?

Katia : Oui, c’est vrai ! Le lien est fait par la musique traditionnelle. Les racines de la musique traditionnelle au pays basque sont très profondes. Les compositeurs basques se sont inspirés de cette culture très ancienne… jusqu’à une certaine époque. Il y a une rupture au XXIe siècle : nous avons eu du mal à trouver des compositeurs contemporains qui aient gardé la tradition comme l’ont fait, au XIXe siècle, Pablo Sarasate, Padre Donostia ou Jesus Guridi.

Et Maurice Ravel ?

Marielle : Maurice Ravel a été notre point de départ. Né à Ciboure, il adorait la culture basque, écoutait des chanteurs et connaissait les instruments, et surtout Ravel parlait l’euskara. Toutes ces années où nous avons travaillé Ravel, je ne me doutais pas qu’il se définissait autant comme « musicien basque ». Il a rencontré Padre Donostia…

Katia : … Donostia est une très grande figure de la culture basque. Ce prêtre a recueilli des centaines de mélodies populaires, tout comme Guridi, l’un des grands noms de la musique basque. Pour être honnête il n’y a pas de lien musical d’une pièce à l’autre. Le lien est un amour commun pour la tradition basque. Voila pourquoi nous tenions à ce que la première de ce programme soit donné à la Quincena Musical de Saint-Sebastien, au Kursaal, dans l’une des meilleures salles de la région. 

Vous aviez déjà donné un Boléro en version basque…

Katia : Qui a très bien été accueilli. Les gens étaient septiques au début, nous aussi d’ailleurs car nous pensions comme beaucoup que le Boléro ne tient que par l’orchestration. Mais le Boléro est magique et la version pour deux pianos écrite par Ravel est magnifique. Pourtant il manquait quelque chose. Au fur et à mesure que nous construisions la partie de percussion avec Thierry Biscary et son ensemble Hegiak, nous avons été convaincus. Quand il a commencé à écrire le Boléro, Ravel était sur la côte basque, il avait le son de l’atabal et du txistu  dans les oreilles. Dans le disque nous avons utilisé des paroles de Ravel sur le pays basque.  Personne ne définit mieux que lui ce que nous ressentons pour le pays basque.

Avez-vous grandi dans la culture basque ?

Katia : Dans notre jeunesse on ne parlait pas l’euskara– Franco avait interdit la langue - et nous avons quitté Bayonne très jeunes, à 11 et 13 ans, pour poursuivre nos études à Paris. Néanmoins, grâce à notre père, notre enfance a été bercée par les chansons basques transmises de génération en génération. Le peuple basque est très fier. Il a lutté pour conserver sa culture. Je trouve cela très beau.

Marielle : mon père adorait les chœurs basques tout comme Luciano Berio (compositeur italien 1925-2003, ndlr). Berio était très ami avec notre mère et quand il venait chez nous, il demandait à entendre des chants basques. Les basques ne peuvent s’empêcher de chanter ! Voilà pourquoi ce disque se devait d’être très vocal.

« Amoria » est un retour aux sources ?

Marielle : J’avais envie de rendre hommage à ce pays que j’aime tellement et de plus en plus. Les racines basques sont des racines très fortes. « Amoria » arrive à un bon moment de notre vie.

Katia : On dit que les basques reviennent toujours au pays. Les basques sont de très grands voyageurs mais ils reviennent toujours. Ce programme est une façon de revenir à nos racines. Nous espérons porter ce projet partout… sans doute dans une forme réduite car il est difficile de faire voyager un chœur de 55 enfants !

Et l’Euskara ?

Marielle : un peu, mais c’est une langue si difficile ! Quand nous sommes tous ensemble, les musiciens parlent euskara.

Katia : la langue est aussi très importante mais le fait d’être né au Pays basque te confère l’identité. Nous avons joué avec les grands plus orchestre, les plus grands chefs. Nous arrivons à un âge où l’on veut se faire plaisir, avec les gens qu'on aime, qu’on admire, avec qui on partage une vraie complicité. Il y a entre l’équipe d’Amoria un bel esprit solidarité. Le pays basque nous donne cela.


Séverine Garnier

Vendredi 14 septembre, 20h30, église de Saint-Jean-de-Luz. 20 à 50 euros.

« Amoria », Katia et Marielle Labèque, Deutsche Grammophon.



Visit External Link»








El Diario Vasco (EMECE)

El Diario Vasco (EMECE)


Noticias De Gipuzkoa

Noticias de Gipuzkoa





El Mundo

El Mundo


El Diario Vasco

El Diario Vasco





ABC Del Verano

ABC del Verano


La Conexiòn Ravel - (El Diario Vasco)

Thierry Biscary, Oreka TX y Eñaut Elorrieta, entre otros, han grabado obras de autores como Antxieta, Guridi, Aita Donostia y Alberto Iglesias


SAN SEBASTIÁN. Debutaron hace casi medio siglo y forman uno de los dúos de piano más reputados y populares del mundo. En su vasto repertorio destacan compositores como Bartok, Brahms, Liszt, Stravinsky, Gershwin y Bernstein, y aunque ya publicaron ‘Maurice Ravel’ (2006), nunca habían dedicado un álbum íntegro a autores vascos. Las pianistas Katia y Marielle Labèque (Baiona, 1950 y 1952) sentían que había llegado el momento de hacerlo y el 29 de agosto estrenarán en el Kursaal su nuevo trabajo, ‘Amoria’ (Deutsche Grammophon), que incluirá piezas de Antxieta, Sarasate, Aita Donostia, Guridi, Ravel y Alberto Iglesias, entre otros. Al igual que en la grabación, en la cita de la Quincena Musical les acompañarán el contratenor Carlos Mena, la violagambista Elena Martínez de Murguía y Easo Eskolania, además del quinteto Hegiak, formado por los cantantes Thierry Biscary y Eñaut Elorrieta (Ken Zazpi), los txalapartaris Oreka TX y el percusionista Ander Zulaika.
Katia Labèque califica de «aventura fantástica» un proyecto que mezcla instrumentos clásicos y tradicionales y que toma prestado el título de unas coplas de Bernat Etxepare. El responsable de ‘Linguae Vasconum Primitiae’ (1545), el primer libro impreso en euskera, fue el «punto de partida» de ‘Amoria’, un disco que recopila obras de autores vascos desde el Renacimiento y hasta la actualidad.
«La idea es que la gente descubra la belleza y la complejidad del repertorio vasco. Es un país con una identidad muy fuerte y eso nos parece algo único para dar a conocer un pueblo tan cercano a sus raíces», explica la intérprete.
Del Renacimiento al siglo XXI Thierry Biscary (Anhauze, 1976) es el auténtico ‘facilitador’ de este proyecto y también el responsable de lograr que las hermanas Labèque se sumerjan en la tradición vasca. En 2006, años antes incluso de fundar el trío Kalakan, el bajonavarro participó como txalapartari en el ‘Bolero’ que el dúo incluyó en su disco de Ravel; desde entonces ha tocado con ellas en infinidad de actuaciones por todo el mundo. Por su parte, las pianistas labortanas produjeron el debut de Kalakan –«Sin ellas el grupo no habría existido», subraya Thierry–y les presentaron a su amiga Madonna, con quien se embarcaron en una mastodóntica gira internacional.
Cuando hace año y medio el mú- sico de Iparralde abandonó Kalakan para continuar en solitario con Manez, las hermanas quisieron seguir contando con Thierry: este no sólo reunió a un talentoso quinteto de acompañamiento, Hegiak, sino que ha ejercido de ‘sherpa’ durante toda la gestación de ‘Amoria’. «De algún modo les hemos abierto las puertas.
Nosotros vivimos aquí diariamente y nuestra visión les ha servido para aprender muchas cosas del País Vasco actual. Ellas tienen mucho interés por la cultura vasca pero se fueron de Baiona muy jóvenes y necesitaban alguien que les acercara a este mundo», asegura el músico.
Fue él quien las llevó a Eresbil, el Archivo Vasco de la Música, en busca de partituras y grabaciones. «No teníamos ni idea de qué íbamos a encontrar y fue muy difícil elegir las piezas. Siempre nos ha fascinado la música popular, que sirvió de inspiración a todos los grandes compositores: Mozart, Schubert, Bartok, Stravinsky...», apunta la mayor de las Labèque, que hicieron una primera criba de medio centenar de melodías hasta quedarse con la docena de composiciones que incluirá ‘Amoria’.
De nuevo, la estrella del disco será el ‘Bolero’ de Ravel, que han vuelto a grabar con el acento puesto en la txalaparta y en las percusiones vascas, que ahora tienen una mayor presencia.
«En 2006 no lo grabamos todos juntos, sino que el piano lo registramos en nuestro estudio de Italia y después metimos las percusiones en la costa vasca. Fue un gran trabajo pero no tenía la musicalidad que desarrollamos en los numerosos conciertos que vinieron después», indica Labèque, que remarca el aspecto «tribal» que otorgan a la partitura los instrumentos vascos: «Suena más salvaje, directo, fuerte y enigmático».

Aunque Ravel y su ‘Bolero’ son la conexión que ha hecho posible esta colaboración, hay otros nombres propios que merecen ser citados. En orden cronológico y con el Renacimiento como punto de partida, sonarán obras de autores como Juan de Antxieta, Bernardo Zala Galdeano, Pablo Sarasate, Aita Donostia, Jesús Guridi o Gabriel Olaizola, hasta llegar a piezas populares como ‘Haika mutil’ y a dos compositores del siglo XXI.
Uno es el donostiarra Alberto Iglesias, a quien conocen desde que Pedro Almodóvar produjo el documental que Félix Cábez dirigió sobre ellas, ‘The Labeque Way’ (2012). «Alberto es un gran compositor, conoce todas las músicas y tiene una gran sensibilidad. Estamos tremendamente felices de que aceptara escribir una pieza para nuestro disco que, además, está cantada por Carlos Mena». Y el otro autor vivo es el propio Thierry Biscary, que aporta un tema propio, ‘Elurra Iruñan’, y canta en algunos otros pasajes. «Queríamos darle más protagonismo porque tiene una gran voz y una manera de frasear muy bella», añade la pianista.

«Conjunción de talentos»
Por contrato, los artistas no pueden detallar aún el repertorio íntegro de un proyecto grabado a caballo entre Elkar (Donostia), el estudio de las Labèque en Roma y el Convento de Santa Cruz de Azkoitia. Sin embargo, sostienen que la elección de los temas también ha estado vinculada a las ganas que tenían de colaborar con varios músicos vascos «extraordinarios».
Al vitoriano Carlos Mena, que canta en varios cortes del álbum, le consideran «el mejor contratenor del mundo» y a la donostiarra Elena Martínez de Murguía la descubrieron a través del trabajo de su Ensemble Diatessaron. Asimismo, fue John Eliot Gardiner quien les puso sobre la pista de los chavales de Easo Eskolania, que cantaron la ‘Pasión según San Mateo’ que el maestro británico dirigió en el Festival de Santander.
Pero sobre todo, las intérpretes de Baiona destacan la «conjunción de talentos» reunidos en Hegiak, cuyos miembros cantarán y tocarán instrumentos como las txalapartas de madera y piedra, la tobera, el pandero, el cencerro, el atabal y el tambor. De Eñaut Elorrieta, que canta un nuevo arreglo de ‘Haika mutil’, adoran su voz y «la manera tan bella en que traslada su mensaje al público», y con Harkaitz Martinez de San Vicente y Mikel Ugarte, de Oreka TX, han colaborado varias veces y les parecen «increíbles». Incluso tocaron para Bryce Dessner, guitarrista del grupo de indie rock The National, socio habitual de las Labèque, que lo mismo participan en un proyecto con bailarines de hip hop que suman sus talentos a gente como Sting, Chick Corea o Thom Yorke (Radiohead).
Tras el estreno en la Quincena, el disco se presentará en ciudades como Vitoria, San Juan de Luz, Bilbao y Pamplona. La puesta de largo internacional será en París el 5 de abril de 2019, fecha a partir de la cual ‘Amoria’ empezará a darse a conocer en otros países. Preguntada por cómo espera que sea recibido en el mundo un álbum en el que el ‘Bolero’ es la única pieza universal, Katia Labèque responde: «Es difícil saberlo, pero si eliges la música con tu corazón, entonces hablas directamente al corazón de la gente». 

Hegiak, de las raíces a la modernidad

De momento, la principal función de Hegiak es ejercer de banda de acompañamiento de las hermanas Labèque, aunque su impulsor, Thierry Biscary, confía en ampliar su actividad. De hecho, al margen del proyecto ‘Amoria’, sus integrantes ya han actuado por su cuenta en Alemania, donde ofrecieron un repertorio inspirado en la música relacionada con el trabajo en Euskal Herria. Según apunta Biscary, la intención del quinteto es «abrir una vía de experimentación» y partir de las raíces para elaborar una propuesta moderna. «No se trata sólo de tocar cosas tradicionales, sino de algo más ambicioso: utilizar la txalaparta, la percusión y el canto para crear material nuevo», dice el exintegrante de Kalakan, que lidera este proyecto completado por Eñaut Elorrieta (Ken Zazpi), Harkaitz Martinez de San Vicente y Mikel Ugarte (Oreka TX) y Ander Zulaika (Lou Topet, Rafa Rueda).

«Nuestro ‘Bolero’ es más salvaje, directo, fuerte y enigmático»

Katia y Marielle Labèque subrayan las influencias vascas en Ravel y no descartan regresar a Euskal Herria, donde montarán un estudio

SAN SEBASTIÁN. En cierto modo, la historia de las Labèque podría equipararse a la de Ravel, que pronto abandonó su lugar de nacimiento para instalarse en París. Sin embargo, al igual que el famoso compositor de Ziburu, las pianistas de Baiona han mantenido siempre estrechos lazos con su tierra, a la que no descartan volver. Incluso planean montar un estudio de grabación en Iparralde.
–¿Qué significa Ravel en su educación musical y sentimental?
–Fue el primer compositor que empezamos a tocar cuando éramos niñas. En casa escuchamos un montón de ópera italiana y música francesa.
–Su madre Ada Cecchi, también pianista, fue discípula de la gran Marguerite Long, amiga de Ravel…
–Nuestra madre jamás hizo vida de artista de conciertos porque su familia estaba en contra, pero la música, y especialmente el piano, fue la pasión de su vida. Fue alumna de Marguerite Long, amiga próxima de Ravel y gran intérprete de su música.
Nuestro amor por Ravel comenzó a través de nuestra madre, que fue una fantástica profesora de piano.
–¿Consideran a Ravel un autor vasco?
–Por supuesto, nació en el País Vasco y hablaba euskera. Él amaba la música popular, comenzó a escribir el ‘Bolero’ en Ziburu y en este momento sabemos que lo compuso inspirado por los instrumentos populares vascos. Es posible que el inicio del ‘Bolero’ en la orquesta –flauta y tambores– sea una transcripción de txistu y atabal.
–¿Ven ustedes más influencias vascas en su ‘Bolero’?
–El sonido de la tierra. El ‘Bolero’ tiene un aspecto tribal cuando se toca con instrumentos vascos como hacemos nosotras. Mucha de la gente que lo ha escuchado en nuestros conciertos nos dice que jamás pensó que la pieza podría funcionar sin la refinada orquestación de Ravel, pero de manera asombrosa, funciona: nuestro ‘Bolero’ es más salvaje, directo, fuerte y enigmático.
–¿La influencia vasca es más clara en otras obras suyas?
–‘Petit Poucet’, de ‘Ma mere l’Oye’, se basa en una división desigual frecuente en la música vasca y es uno de los repertorios más bellos que tocamos a cuatro manos. Incluso ‘Rapsodia española’ tiene un color vasco para mí. No puedo separar a Ravel del País Vasco, también veo su influencia en el trío para violín, piano y violonchelo... Y sé que trabajó en una rapsodia vasca para piano y orquesta, ‘Zazpiak bat’, que no llegó a terminar.
–Gracias a la colaboración con Kalakan y Thierry, han podido retomar el contacto con la cultura vasca y conocerla más estrechamente.
¿Qué les atrae de ella?
–No te lo puedo explicar, es una cosa que llevamos dentro de nosotras y hablar con Thierry en 2006 fue una revelación de este país que habíamos dejado desde muy pequeñas pero que estaba siempre con nosotras.
Es donde vamos cuando tenemos que recuperar nuestra energía para continuar adelante.
–¿Nunca llegaron a hablar euskera?
–No, y lo siento de verdad. En aquella época no se enseñaba euskera y nos marchamos de Baiona muy jóvenes para entrar en el conservatorio de París. Marielle tenia 11 años y yo, 13.
–Viven en Italia y, sobre todo, en la carretera, pero también tienen casa en Guéthary (Iparralde). Alguna vez he leído que les gustaría regresar aquí.
–Sí, todos los vascos del exterior regresan a su país al final de sus vidas...
Hace 25 años que vivimos en Italia, el país de nuestra madre, con el que tenemos una vinculación muy fuerte, pero en Euskal Herria están nuestras raíces.
–Quizá una buena manera de volver es con ese estudio que quieren montar aquí cerca, en Amotz, cerca de Senpere.
–Sí, David Chalmin, nuestro productor de siempre, lo está montando. El objetivo es grabar allí nuestros discos pero también que lo utilicen otros artistas.
Acaban de cumplirse 40 años desde que su hermana y usted empezaron a tocar el piano juntas. ¿Qué les queda por hacer?
–¡Muchas cosas! Lo mejor es que tenemos siempre proyectos nuevos y queremos desarrollar todavía el proyecto de música vasca. Hay muchas piezas que no hemos podido incluir por cuestiones de espacio y porque el disco quedaba demasiado largo.

La Conexiòn Ravel - (El Diario Vasco)






Il fallait y penser, et il fallait le faire! Pianoscope l’a réussi: un festival de duos pianistiques pour cette 12ème édition hors des sentiers battus. Il faut dire que la programmation avait été confiée à Katia et Marielle Labèque, icônes du genre, qui avaient carte blanche.

L’opportunité nous est donnée ici de saluer leur formidable carrière, jalonnée d’audaces dont la première a été de s’imposer à une époque où jouer en duo, à quatre mains ou deux pianos, « était mal vu », ainsi nous le révèle Katia, et la seconde d’oser, avant même de se faire un nom, le répertoire contemporain avec pour commencer les Visions de l’Amen deMessiaen à même pas 20 ans. Depuis, elles ont tout exploré: le classique, le jazz, la musique baroque, la pop…Un appétit resté intact chez ces deux sœurs.
Pianistes exigeantes, elles sont aussi ce qu’il est couru d’appeler des « pros de la scène », dont elles possèdent un sens aigu qui force l’admiration. Quelle belle idée que ce programme rattachant Ravel à ses origines basques! A sa lecture, la première partie au demeurant semble « classique », mais avec leur allure de rockeuses, l’arrivée des deux sœurs brunes comme le jais, sème le doute. Ravel hard rock? Est-ce possible? On cherche le mur de son…En vain. C’est un Ravel tendre et innocent qu’elles nous content dans Ma Mère L’Oye. Le monde jamais perdu de l’enfance est là avec sa candeur et ses émerveillements. Si les sœurs Labèque ont quelques petits arrangements avec les compositeurs et les partitions, c’est pour mieux servir la musique et le rendu sonore. Leur vision va au-delà des notes. C’est le cas dans le Jardin féérique où les glissendi finaux sont rallongés, et dans la Rhapsodie Espagnole, collant aux volumes des versions orchestrales. La Rhapsodie Espagnole, elles l’ont probablement dans le sang. Cette œuvre d’une difficulté redoutable dont elles livrent une interprétation très personnelle, est incroyable de caractère sous leurs doigts aiguisés et d’une acuité rythmique impressionnante. Quelle énergie! Et quelle théâtralité!

Connaissez-vous Eñaut Elorrieta? Et Thierry Biscary? Ces musiciens-chanteurs basques et l’ensemble OREKA TX (percussions basques) se sont joints au duo Labèque pour la deuxième partie. Un retour aux racines, celles de Ravel et celles des deux sœurs. Txalaparta, tobera, pandero, danbor, txepetx, thun thun, wilintx, atabal…ces noms étranges ne vous disent rien? Ce sont des percussions traditionnelles basques, certaines assez frustres, comme ces pièces de bois et ces pierres de différentes tailles sur lesquelles on frappe. Après deux mélodies fort belles et émouvantes accompagnées au piano, et quelques morceaux pour percussions, le Boléro de Ravel, dans sa version deux pianos écrite par le compositeur, colorée des sonorités très particulières de ces percussions, a conquis le public. Le grand crescendo du Boléro part de quasi rien: quelques notes pianissimo aux pianos, et le frottement léger d’une main sur la peau d’un tambour. Un mouvement, un son déjà sensuels. Progressivement le son s’étoffe et la musique s’anime: grelots, tambours de basque, et autres instruments entrent en jeu un à un. Les musiciens scandent une danse tout en jouant, dans l’éclairage de la scène qui vire du froid au chaud. L’effet est saisissant. Le Boléro entre en fusion, sonne d'accents sauvages, crée une transe, électrise le public jusqu’à l’explosion finale. Le succès est monstre! Pour répondre aux rappels, les sœurs Labèque proposent de réécouter, en guise de bis et de clôture, les duos entendus au festival. Assises en tailleur dans le coin de la scène, elles applaudissent à leur tour les jeunes paires de pianistes, avec grande simplicité et bienveillance: une bien noble attitude qui leur vaudra une belle ovation !

Pianoscope referme brillamment ses portes sur cette édition exceptionnelle. 

Jany Campello


Press Review SHMF 23/24.08.2017

Press Review International
Katia & Marielle Labèque, Raphaël Séguinier, Thierry Biscary, Eñaut Elorrieta, Oreka Tx

Hamburg, Laeiszhalle, 23.08.2017
Kiel, Schloss, 24.08.2017

Hamburger Abendblatt, vom 06.06.2017

Klavier im Doppelpack
Die Pianistinnen Katia und Marielle Labèque suchen Ravels Wurzeln

Von Ilja Stephan

Zu den Kostbarkeiten, die selbst noch so viel Geld nicht kaufen kann, zählt Tradition. Die altehrwürdige Laeiszhalle ist mit Geschichte förmlich gesättigt. Dort fand auch das einzige Hamburg-Gastspiel von Maurice Ravel statt. Am 28. Januar 1926 ließ der französische Komponist sich als Pianist im Kleinen Saal hören. Vermutlich wird es eher ein modisches als ein musikalisches Erlebnis gewesen sein, denn Ravel widmete dem perfekten Sitz seines Krawattenknotens für gewöhnlich mehr Aufmerksamkeit als seiner pianistischen Technik.

Die Schwestern Katia und Marielle Labèque bestechen nicht nur durch ihre elegante Erscheinung, sie spielen auch ausnehmend gut Klavier. Passend zum diesjährigen Komponistenschwerpunkt beim SHMF, widmen die beiden Französinnen Maurice Ravel nun ein ganz besonders Konzert unter dem Titel "Roots" (Wurzeln). Und auch wenn es historisch nicht ganz authentisch ist, gehen die Labèques mit ihrem Ravel-Projekt selbstverständlich in den Großen Saal.

Die Verbindung der beiden zur Musik und zu Ravel ist ebenso eng wie persönlich. Sie wurden in Bayonne unweit von Ravels Geburtsort Ciboure im französischen Teil des Baskenlandes geboren. Mutter Labèque, selbst Pianistin, war eine Schülerin der mit Ravel befreundeten Pianistin Marguerite Long. So sind die Schwestern mit Ravels Musik buchstäblich groß geworden.

Besuche in Ravels Geburtshaus zählen zu ihren Kindheitserinnerungen. Gefragt, welches Stück die Beziehung der beiden Schwestern am besten zum Ausdruck brächte, antwortet Katia Labèque: "Das wäre ,Ma Mère L'Oye' (Mutter Gans) von Ravel." Und fährt fort: "Ich denke, es erinnert uns an unsere Kindheit, die immer in uns ist und zu der wir nie die Verbindung verloren haben."

Mit "Roots" führen die Labèque-Schwestern Ravels Musik nun zu ihren baskischen Wuzeln zurück. Allenfalls pedantische Spielverderber werden dagegen einwenden wollen, dass Ravels Eltern noch im Jahr von dessen Geburt nach Paris umzogen. Ihr Sohn wurde ein bekennender Dandy, also ein Mann, der seine Identität selbst stilisiert, und war zeit seines Lebens wohl vor allem ein echter Pariser.

Für das baskische Flair sorgen bei "Roots" Musiker von den Volksmusikgruppen Ensemble Basque und Oreka TX. Zu den wundervollen Kuriositäten, die es in der baskischen Volksmusik zu entdecken gibt, zählt etwa das Schlaginstrument Txalaparta. Dieses riesige Xylofon sieht aus, als hätte man Holzbohlen über einen Tapeziertisch gelegt. Es wird von zwei Spielern gleichzeitig bedient. Deren Parts greifen so dicht und präzise ineinander, dass ein hochkomplexer Gesamtrhythmus entsteht. Das Rhythmusgefühl, das Ravel in seinem "Bolero" zelebrierte, hier kann man es in seiner Urform hören.

Neben baskischer Volksmusik stehen nun der "Bolero" in der Version für zwei Klaviere und baskische Rhythmusgruppe und natürlich "Ma Mère L'Oye", das Lieblingsstück der Labèques, auf dem Programm. "Wenn ich mit Marielle vor dem Klavier sitze, fühle ich immer, wie es mich im Herzen trifft, wenn wir die ersten Noten spielen", erklärte Katia Labèque den Zauber dieses Stücks. Denn mit "Ma Mère L'Oye" gelang Ravel ein hoch.

Hamburger Abendblatt, vom 25.08.2017
Baskische Klänge, ein Glücksfall im SHMF-Programm

Von Marcus Stäbler

WeltN24, vom 25.08.2017
Verwunschene Klangwelt
Die Klavierschwestern Katia und Marielle Labèque sorgen für eine Publikums-Implosion

Von Lutz Lesle

Nur wenige Kilometer trennen die Geburtsorte Maurice Ravels und der Klavierschwestern Katia und Marielle Labèque. Wenn das keine Wahlverwandtschaft begründet! Liegen das Fischerdorf Cibourne und die Hafenstadt Bayonne doch an der Biscaya im Département Pyrénée-Atlantique unweit der spanischen Grenze. Mithin im französischen Teil des Baskenlandes.

Weshalb sich die Labèques mit dem Ensemble Basque und dem Duo Oreka TX verbündeten, die Anfang der Woche den Ahrensburger Marstall und den Haseldorfer Rinderstall in Wallung gebracht hatten (siehe auch DIE WELT vom 23. August). Mit ihren baskischen Freunden erarbeiteten sie ein gemischtes Programm, das sie folgerichtig „Roots“ nannten (wiewohl „Racines“ noch passender gewesen wäre).

Mit vereinten Kräften ließen sie sich jetzt im Auftrag des Schleswig-Holstein Musik Festivals in der Laeiszhalle und im Kieler Schloss hören. Wobei der erste Programmteil zwei originale Klavierfassungen populärer Orchesterwerke Ravels in Erinnerung brachte. Auch wenn die Saiten und Resonanzkörper der edelsten Flügel und die ausgeklügeltste Fingertechnik nicht das Farbenspiel und die Raumwirkungen eines Orchesters einzuholen vermögen, so haben Ravels Klavierversionen doch einen Vorzug: Sie verdeutlichen dem Ohr den Grundriss und das strukturelle Innenleben der Stücke. Zumal, wenn sich ein so feinsinniges und brillantes Duo ans Werk macht wie das uneitle Schwesternpaar aus dem Pays Basque.

Die beiden besitzen wahrlich den Zauberstab, das entschwundene Kinderland heimzuholen, das sich Maurice Ravel zeitlebens bewahrte, indem er sich mit Standuhren, Pendeln, Weckern, Spieldosen und Spielzeug aller Art umgab. Eine Neigung, die ihm 1908 die fünf vierhändigen Märchenbilder „Ma Mère l’Oye“ für ein befreundetes Kinderpaar eingab („Mutter Gans“ ist eine Märchen erzählende Amme). Schon die Anfangstakte der gemächlich schreitenden „Pavane de la Belle au bois domant“ (Pavane der Schönen im schlafenden Wald) trugen das Publikum in eine verwunschene Klangwelt, die Ravel seinen „kleinen Freunden Mimie und Jean“ widmete. Reizend der trippelnde Däumling, der sich im Wald verirrt, da die Vögel seine Brosamen aufpickten. Bezaubernd die Kaiserin „Aschenbrödel“, ins Bad steigend, indes die chinesischen Porzellanfigürchen mit ihren Zwerginstrumenten zu Gesang und Tanz aufspielen. Zwielichtig der Dialog zwischen der Schönen und dem Biest, dem anmutigen Walzertakt der Prinzessin und der knotigen Stimme des verhexten Prinzen, bevor die Schöne den Bann bricht und das kontrapunktische Duell der Themen sich in flirrende Akkordwellen auflöst.

Danach die „Rapsodie espagnole“ für zwei Klaviere. Eingeleitet von einem nachtschwangeren Prélude, dessen Ostinat-Figur in die Folgesätze einfließt, entwarfen Katia und Marielle ein festliches Triptychon: eine rasche, skizzenhafte Malagueña, eine maßvolle Habanera und das bunte Jahrmarktsgetriebe der abschließenden „Feria“ mit zärtlich verliebtem Mittelteil.


Ravelen Boleroa Konpainia Ezin Hobean Dabil Europan Barrena


Le - Exclusif : à Jazz In Marciac, Un Boléro Comme Vous Ne L'avez Jamais Entendu


Press Reviews Collection


December 16, 2007 "Best record of the year"



Classical CD of the week ...the Labèque sisters return to Ravel – They play Boléro in a two-piano version made by Ravel, but adapted by themselves and the Basque composer Michel Sendrez to include Basque sounds: the atabal, a small drum; the txepetsxa, a tiny instrument, made out of a walnut shell, that imitates the sound of a wren; and a ttun-ttun, a drum with “sympathetic” strings. The arrangement works well, The Labèques’ experience in this repertoire is second to none today, and they launch their label with panache. HC



Geoff Brown’s spectacular.Dionysian overkill of Ravel’s two-piano version of Boléro, enlarged with Basque percussion instruments. The recital takes a trip to the Labèques’ childhood, to the folk rhythms of the Basque country where both they and Ravel were born. Good times easily dominate; and as their very slow-burn Boléro mounts, with exotic instruments of wood, steel and skin rising from whispers to giant thumps, you want to roll out the red carpet. Welcome back, Katia and Marielle. Where have you been?



Marc Geelhoed

Such are the charms of this sister-and-sister piano duo playing the music of their countryman that it is almost irresistible. Thinking and breathing as one, they bend phrases and stretch them to their most expressive points. When they rein in that expression, they do it with the same unanimity. They spice up Boléro with authentic Basque percussion instruments drumming out the hypnotic repeating figure. The indigenous instruments heighten the folk quality of the work, returning it to the dusty streets of the original dance, and even if you chip a tooth on the drums’ names ( txalaparta), their buzzing and hollow pounding won’t be mistaken.



Matthew Rye

They have gone back to the Basque roots they share with Ravel to explore some of his Iberian inspirations in versions for one and two pianos. Most intriguing here is the Labèques´ own adaptation of Boléro for two pianos and an interesting array of Basque percussion: you don´t miss the multifarious colours of Ravel´s original orchestration at all.


BBC MAGAZINE / BENCHMARK Recording of the month

Christopher Dingle

The first disc to be released by Katia and Marielle Labèque on their KML label sees them returning to the Basque roots that they share with Ravel. Full of their customary sparkle, the Labèques make you sit-up and take notice.



Adding percussion to 'Bolero', they make it more than just a set piece and fill it with drama in a cinematic way.



Santiago Martin Bermudez

Que vamos a decir del Boléro. Al menos una cosa: que no es un estallido, sino la motivaçion pausada, paciente de un crecimiento que llega poco a poco, y como llega...un Ravel para dos pianistas que bordea la excelencia, y que hace justicia a ese esencial buen gusto del compositor francés. Dificilmente mejorable.


Süddeutsche Zeitung


Die bei Ihrem Spiel bekannter Werke immer wieder neue Facetten abgewinnen, in staunenswerter Balance zwischen Präzision und Furor. Und die für das zeitgenössische Repertoire sowie für experimentelle Begegnungen von Künstlern und Epochen so viel Enthusiasmus zeigen wie nur wenige ihrer Kollegen. Kristina Maidt - Zinke



Das Klavierduo Katia und Marielle Labèque und die Gruppe Basque Percussion entfesseln ihr Publikum mit Musik rund um den „Bolero'. Weltmusik mal klassisch - entfesseltes Publikum An Delikatesse, Farbigkeit und Klarheit der Artikulation stehen sich die beiden trotz ihres unterschiedlichen musikalischen Temperaments aber in nichts nach. Das haben sie gerade wieder mal in der Laeiszhalle vorgeführt – mit einem Programm von Arrangements, das an Originalität seinesgleichen suchte. Und das, obwohl sein Gravitationszentrum ausgerechnet Maurice Ravels „Bolero“ war, als Orchesterstück plattgespielt, als Warteschleifenmusik missbraucht, zum Soundtrack für seichte Erotik degradiert.

Den „Bolero“ schließlich nahmen die Künstlerinnen, aus dem französischen Baskenland stammend, schlicht bei der ebenfalls baskischen Herkunft seines Komponisten. Dafür reicherten sie Ravels Fassung für zwei Klaviere mit den naturhaften Klängen der Gruppe Basque Percussion an. Heraus kam ein kammermusikalisch genauer, diskret schwingender und verblüffend farbiger Bolero. Die drei Perkussionisten setzten ihre kurze Einlage mit traditioneller baskischer Musik in zwei Zugaben fort und rissen das Publikum förmlich von den Stühlen. So mitreißend und klug zugleich kann Crossover sein.